Je n'ai qu'une langue et ce n'est pas la mienneSuffit il dcrire dans la langue de Molire pour tre reconnu comme un crivain franais ? Ou la littrature entretient elle, en France, un rapport trop troit avec la nation pour que ce soit si simple ? Amoureuse de sa langue, la France en est aussi jalouse. Pour tous ceux qui lont en partage ailleurs dans le monde, elle devient alors un objet de lutte, de qute et de conqute. Retraant les carrires de cinq crivains algriens de langue franaise (Kateb Yacine,
Shopping security
Each payment you make on thelockerguy is secured with strict SSL encryption and PCI DSS data protection protocols
product description
Why choose thelockerguy wholesale?
Suffit-il d’écrire dans la langue de Molière pour être reconnu comme un
« écrivain français » ? Ou la littérature entretient-elle, en France, un rapport
trop étroit avec la nation pour que ce soit si simple ? Amoureuse de sa langue,
la France en est aussi jalouse. Pour tous ceux qui l’ont en partage ailleurs
dans le monde, elle devient alors un objet de lutte, de quête et de
conquête.Retraçant les carrières de cinq écrivains algériens de langue
française (Kateb Yacine, Assia Djebar, Rachid Boudjedra, Kamel Daoud et Boualem
Sansal), Kaoutar Harchi révèle qu’en plus de ne s’obtenir qu’au prix
d’authentiques épreuves, la reconnaissance littéraire accordée aux écrivains
étrangers n’est que rarement pleine et entière. Car si la qualité du style
importe, d’autres critères, d’ordre extra-littéraire, jouent un rôle
important.Souvent pensée en termes de talent, de don, de génie, la littérature
n’est-elle pas, aussi, une question politique ?